Kniha veršů, hudby a obrazů je určená lidem, kteří ještě vnímají spřízněnost slovenské a české kultury. Poezii Mileny Fucimanové, české autorky, inspirovaly obrazy Květoslavy Fulierové, bratislavské výtvarnice s moravskými kořeny. Překlad veršů do slovenštiny je dílem slovenské básnířky Marty Hlušíkové. Původní hudbu k veršům a obrazům komponoval Ondřej Fuciman.
Dílo vzniklo jako podklad pro stejnojmennou scénickou formu v nastudovaní brněnského Divadla hudby a poezie Agadir. Knižní verze se snaží zachytit lyriku i silné emoce přítomné ve verších, obrazech i hudbě. Netradiční, spíše bibliofilský, formát obsahuje čtrnáct grafických listů s volně se prolínajícimi texty v češtině a slovenštině.
Knihu dopĺňuje CD se studiovým záznamem představení.
Kniha veršov, hudby a obrazov je určená ľuďom, ktorí ešte dokážu vnímať spriaznenosť slovenskej a českej kultúry. Poéziu Mileny Fucimanovej, českej autorky, inšpirovali obrazy Květoslavy Fulierovej, bratislavskej výtvarníčky s moravskými koreňmi. Preklad veršov do slovenčiny je dielom slovenskej poetky Marty Hlušíkovej. Pôvodnú hudbu k veršom a obrazom skomponoval Ondřej Fuciman.
Dielo vzniklo ako podklad pre rovnomennú scénickú formu v naštudovaní brnenského Divadla hudby a poézie Agadir. Knižná verzia sa snaží zachytiť lyriku aj silné emócie prítomné vo veršoch, obrazoch i hudbe. Netradičný, skôr bibliofilský, formát obsahuje štrnásť grafických listov s voľne sa prelínajúcimi textami v češtine a slovenčine.
Knihu dopĺňa CD so štúdiovým záznamom predstavenia.